10 thoughts on “ਦਰਦਾਂ ਦੀ ਤਸਵੀਰ

  1. Shahmukhi Transliteration:

    درداں دی تسوِیر بنِی

    مّتّھے دی اِّکّ لکِیر بنِی

    بننا سی تکدِیر تُون میری،

    پر سیالاں دی ہِیر بنِی

  2. umar niayan vich pata hi na laga,
    kadon dil chandre nu rog ishke da la lia.
    janam janam tak chees rehni pinday vich,
    khand de bhulekhe asi mauhra aisa kha lia.
    rai harjit wair piya sare jag naal,
    jidan da tere naal payar asan paa lia,

    rai harjit

  3. Roman Transliteration:

    dardāṅ dī tasvīr

    dardāṅ dī tasvīr baṇī
    matthē dī ikk lakīr baṇī
    baṇnā sī takdīr tūṅ mērī,
    par siālāṅ dī hīr baṇī

    -saṅgtār

  4. SSA 22ji,
    Ajj first time tuhadi poetry ethe read kiti te eh read karke mann nu bahut hi khushi hoyi….. Umeed karde aa ke future ch tuhadiyan poems di book vi read karan nu zaroor milegi…..Parmatma tuhadi kalam salamat rakhe te seene wichle sek nu maghda rakhe….Khush Raho….
    Manpreet Singh
    Melbourne

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *